SCHERZO


Scherzo

TU M’AS TOUCHÉ EN VOL
You hit me in flight
Me has tocado al vuelo
MON CIEL ÉTAIT SEREIN,     J’ÉTAIS SANS DOMICILE
My skies were serene     I knew of no anchor
Mi cielo estaba serene     yo estaba sin domicilio
TON TIR TENDU D’AIRAIN     M’A FICHÉ UN MISSILE
Your sharp aiming got me     you were right on target
Tu tiro tendido de metal     me atravesó con un misil
QUELLE PÉRILLEUSE VOLTIGE     ET QUEL CHASSÉ-CROISÉ
What aerobatics     and what a taut embrace
¡Terrible acrobacia!     ¡Y que cruzada!
VERS TOI MON CORPS S’ÉRIGE     COMME S’IL T’AVAIT TOISÉE
Towards you my body erects     aware of its fate
Hacia ti mi cuerpo     se erige vacías en el aire
À MON COEUR DÉFENDANT     JE GOÛTE DANS TON TISSSAGE
Oddly against my     will I taste in your weaving
LES JOIES DE TES ÉLANS     LE FOUET DE TON DRESSAGE
The soft joy of your glow     the whip of your taming
TON ARME DÉLÉTÈRE     M’AVAIT CRIBLÉ DE PLOMB
Your poisonous arrow     riddles me with sharp stings
COMBIEN AI-JE SOUFFERT     MAIS ME VOILÀ D’APLOMB
Did I ever suffer     in order to recover
DANS UN IMMENSE EFFORT     JE CHERCHE À TE SOUMETTRE
With immense energy     I try to subdue you
MAIS IRONIE DU SORT     TU PRÉFÈRES TE DÉMETTRE
But ironically     you prefer to renounce
REFUSANT LA CIGÜE JE T’IMPLORE DE SURSEOIR
Refusing this hemlock     I ask you to defer
TA VOLONTÉ AIGÜE     FAIT NOTRE AMOUR ÉCHOIR
You will remain stronger     our love comes to an end
EXTRADÉ DE TON SEIN     MON ÊTRE ALORS CHAVIRE
Extradited from your thoughts     I finally capsize
LIBÉRÉ DE CES LIENS     JE SORS DE TON EMPIRE
Released from such strong links     I leave your empire
ET SI DANS UN MANOIR     JE CHERCHE MES HABITUDES
If in a far retreat     i resume my habits
Y en una casa solariega     busco mis viejas costumbres
DE SA TANIÈRE NOIRE     ME GUETTE LA SOLITUDE
Deep in a dark burrow     solitude watches me
En su negra guarida     la solidad me acecha
TU M’AS CLOUÉ AU SOL
You pinned me down
Ma has clavado al suelo