

DE PLEIN FOUET,
LA CRISE.. (27/6/09)
•
Dans sa virulente « Lettre ouverte »*, Jean Montaldo démonte
le mécanisme quasi horloger de la crise financière qui
frappe le monde de plein fouet.
• « De plein fouet » signifiait pour les militaires
du XIXe siècle « horizontalement », en parlant
d'un tir direct visant un objectif visible.
• Épaulé par cette épithète, le
vocable « crise », après avoir été
bradé pendant des décennies, reprend hélas tout
son sens.
• « Crise » vient du grec krisis : "choix",
"action de séparer", d'où « dissentiment
», « contestation ».
• Krisis est lui-même issu de la racine indo-européenne
krei, "cribler", que l’on retrouve dans le verbe grec
krinein, « séparer », « choisir »,
« décider », « juger ».
• Jusqu’au XVIIIe siècle, seul le langage médical
utilise le mot crise : crise cardiaque, crise de foie, crise de nerfs,
crise de goutte…
• C’est dans la seconde partie du Siècle des Lumières
que la crise fait irruption dans le vocabulaire philosophique.
• En 1762, Rousseau écrit : « Nous approchons de
l'état de crise et du siècle des révolutions
».
• Bien vu.
• Aujourd’hui, la science politique et l’économie
utilisent le mot pour désigner une rupture d’équilibre.
• C’est la première acception du verbe krinein
qui est généralement convoquée : la crise est
une fracture, une discontinuité brutale.
• Mais les autres dimensions du radical krinein ne sont pas
loin et résonnent comme la feuille de route qui s’impose
aux gouvernements.
• Choisir et décider : tous s’y emploient.
• Juger : c’est Jean Montaldo qui, le premier, réclame…
le fouet.
*
Jean Montaldo : Lettre ouverte aux bandits de la finances –
Albin Michel – 20 euros
*******
UNE TÊTE BRÛLÉE AU GOUVERNEMENT (25/6/09)
-
On
fait remonter la formule au XIXe siècle, à la parution,
longtemps après sa mort, des Mémoires du duc de Saint-Simon.
• Une tête brûlée est le contraire d’une
tête froide : c’est quelqu’un d’exalté
qui fonce au mépris des risques.
• On devrait s’en méfier.
• Et pourtant on les apprécie.
• C’est que les têtes brûlées sont
des gagnants.
• Ceux qui agissent sans réfléchir et qui échouent
ne sont pas traités de têtes brûlées,
mais tout juste d’incapables.
• Leurs jours sont généralement comptés.
• Les têtes brûlées ont un statut dérogatoire.
• Ils ont franchi les interdits, mais le résultat a
justifié les moyens.
• Et ils bénéficient dès lors du privilège
d’être considérés comme différents.
• Ailleurs, on trouve aussi des têtes brûlées.
• Hitzkopf (tête chaude)
• To be a dare devil (oser défier le diable)
• Un calavera (une tête de mort)
• Un cabeza loca (une tête folle)
• Una testa calda (Une tête chaude)
• Een heethoofd (Une tête très chaude)
• Usijana glava (une tête brûlée)
*******
MURPHY VARIATIONS (24/6/09)
•
Pour tout dire, Edward Murphy (1918-1990) aurait préféré
rester dans l'anonymat.
• Ancien de West Point, il sert dans l'Air Force pendant la
guerre, qu'il termine au grade de major.
• La paix revenue, il participe comme ingénieur à
des tests de résistance des pilotes à la décélération.
• Au cours de l'un d'entre eux, l'expérience échoua
par la faute de son assistant qui avait mal mis en place un dispositif.
• Frustré, Murphy aurait alors laissé entendre
que chaque fois qu'il y avait une erreur à commettre, on
pouvait être sûr que cet assistant la commettrait.
• Son entourage en aurait tiré la loi qui porte son
nom : si quelque chose peut mal tourner, alors cette chose finira
infailliblement par mal tourner.
• Edward Murphy consacra la dernière partie de sa vie
à nier son rôle dans cette légende.
• Mais rien n'y fit.
• Victime en quelque sorte de sa propre loi, Murphy n'a jamais
réussi à remonter le courant.
• Aujourd'hui, son fils continue, sans plus de succès,
le combat de son père.
• La première loi : thème et variations
• If anything can go wrong, it will.
• Français (proposition EDIT):
La tartine tombe toujours du côté du beurre.
• Français méridional : Putaingue, cong si c'teu
maîrde a veut pas marché, hé bin elle ne marechera
pas boudiou de dieu.
• Français des rues : Putain de merde de saloperie
de merde quand ça veut pas ça veut pas. Et jamais
ça veut !
• Picard : Chi tou y peu quer', aleur tou y va quer (ou :
tou y va tcheur)
• Bougnat : Si tü charche l'empeità, tu veu cant
t'entarnüjâ.
• Ariégeois : Si c't merdouille elle veut pas, elle
ne changera pas d'avis, sauf pour pire !
• Francique : Egal woas de marchs, d'hascht immer de Kaes
• Québécois : Si y'a de quoi qui peut te petter
dans face, ben ça va arriver !
• Québécois (Lac St-Jean) : Estie de tabarnak,
si quek chose décrisse toutte, ben calisse y s'adonne pour
resoudre, cibouère !!!
• Québécois beauceron : Si yà d'qûoi
qui peut chier, bah cré moé qu'ça vâ
chier
• Argot québécois : Ciboire !!! Savait bin osti
qu'sa marcherait pas moé christ....
• Berrichon : C'te chevriotte veu mal tourné et ben
vîndiouuuu tu peut ti en ete sûr qu'ça march'ra
pas !
• "Javanais" : Savi quavelquave chavose paveut maval
tavournaver, avalavors çava tavournaverava maval.
• Verlan : Ah oué téma, si y'a un quetru qui
peut tipar en yecoui, et béh niksamèr obligé
té sûr que ça va tipar en yeuq.
• Louchebem (langue des bouchers) : Lissem lelquechosemic
leupem lalmic lournetem lalormic lassem lourneratem lalmic.
• Schtroumpf : Si quelque schtroumpf peut schtroumpfer mal,
alors il schtroumpfera.
• Créole mauricien : Si ène z'affaire bizin
dans baisé, li pou dans baizé.
• Créole guadeloupéen : Si on bitin pé
aï mal, i ké aï mal.
• Créole réunionnais : Si na ène ti guin
i pé baiser, alors li sa gagne baiser.
• Créole guyanais : Si en bet pa bon eh ben y pé
ké jin bon !
• Créole martiniquais : Si an bagay pé alé
mal, i ké alé mal
• Wallon : Si y niè yauc qui nû dwè ni
zallè, alôr ca nû vèrrè ni.
• Wallon liégeois : S'i'n'a è'ne saquî
qui n'deu nin mârtchi, è'n mârtch'rè nîn.
• Wallon de Charleroi : Si y'a une sakwè qui n'deu
nin d'aller, bin ça n'dira nin.
• Corse : S'è a disgrazia vi deve tuccà, vi
tuccherà di sicuru.
• Latin : Perperam eventurum est quicquid perperam evenire
potest.
• Esperanto : Se io povas maltrafi, tio maltrafos !
• Catalan : Si quelcom pot anar malament, hi anirà.
• Occitan : Se quicòm pòt mal anar, irà
mal.
• Basque : Zerbait gaizki atera badaiteke, gaizki aterako
da.
• Breton : Ma c'hell mond fall un dra bennag, mond fall a
raio.
• Alsacien (région de Strasbourg) : Wenn ebs schief
kann gehn,dann wertz a verdammi schief gehn.
• Alsacien (Vallée de Masevaux) : Wann eppis schiefgeha
kã, as werd schiefgãha.
• Alsacien (Sundgau/Altkirch) : Wenn ebbs verreckt geeh kha,
denn geeht's oi verreckt.
• Alsacien (de Hégenheim) : Wenn eppis ent hosa kah,
denn gohts eui ent hosa.
• Luxembourgeois : Wann eppes kann schiefgoen, dann geet et
och schief.
• Notation probabiliste : P("ca part en couille")=/=0
=> P("ca part en couille")=1
• Mathématiques pures : Soit B un ensemble contenant
toutes les bonnes solutions et une unique mauvaise solution. Quel
que soit x appartenant à B, x est la mauvaise solution.
W@r3z : $i qµ3LQµe ch0s3 P3ut m@L t0µRn3R, alors
ç@ t0µrn3r@ m@L.
• Basic : 10 rem Basic Murphy's Law.... 20 i=0
30 print "Murphy a t'il frappé aujourd'hui ?"
40 print "oui=1 ; non = 2"
50 input i
55 if i=1 or i=2 then goto 60 else goto 20
60 if i=1 then goto 100
70 print "alors cela ne va pas tarder"
80 goto 20
100 print "d'après la loi de Murphy, il devrait refrapper
bientôt..."
110 goto 20
120 end
• Visual Basic : private sub command1_click()
dim x as integer
x = msgbox ("Est-ce que Murphy a frapper aujourdhui ? ",vbexclamation+vbyesno,"Attention")
if x = 6 then
msgbox " Il ne tardera pas à refrapper.... "
else
msgbox "Patience il ne tardera pas .. "
end if
end sub
• C :
int murphy(char *quelquechose)
{
char *x;
for(x=quelquechose;*x;x++)
if(!*x) return 0;
return 1;
/* comment: if one of the element contains FALSE, the function must
return FALSE */
}
• C++ :
class CMurphy{
public :
Murphy();
~Murphy();
private :
int *p;
}
// Constructeur
CMurphy::Murphy()
{
p = new int[infinity];
}
// Destructeur mais vous n'arriverez jamais jusque là...
CMurphy::~Murphy()
{
delete(p);
}
int main(void){
CMurphy loi;
return 0;
}
• Objective C :
/* Murphy.h */
@interface Murphy
{
NSString *murphy;
}
- (void)MurphyLaw;
@end
/* Murphy.m */
@implementation Murphy
- (id)initWithError
{
self = [[super alloc] init];
murphy = @"C'est pas encore parti en couille.";
[self MurphyLaw];
}
- (void)MurphyLaw
{
murphy = @"Cette fois c'est la bonne !";
[super terminate];
}
@end
• SQL :
No data found.
En T-SQL :
If Exists(SELECT @@ERROR) AND (SELECT @@ERROR) not in (0) SELECT
@@ERROR
• Java :
package laws;
public class MurphyLaw
extends Object
{
public MurphyLaw()
{
throw new Error();
}
}
Caml
let murphy = function evenement
let rec boucle = function
| [ ] -> true
| tete::queue -> if tete = catastrophe then true else
boucle (queue)
in boucle événement;
(* événement est une liste d'événements.
la boucle examine tous les éléments de la liste. Mais
si jamais aucune catastrophe n'a été
détectée alors de toute façon, quelqu'un en
trouvera bien une... *)
• Turbo-Pascal :
var L :string
begin
writeln ('Loi de murphy,Attention au(x) bug(s)');
writeln('Entrez la nature de votre problème')
readln('L')
If L=Insoluble or Repetitif or Empirant then
begin
label a
writeln('votre problème est soumis à la plus grande
loi de l'Univers:')
writeln('La loi de murph...ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR
ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ')
goto a
End;
Else
begin
writeln('votre problème se résoudra de lui même
si vous...ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR
ERROR ERROR ERROR ERROR ERROR ')
goto a
end;
end.
NB: Remarquez la structure en boucle du programme plantant à
coup sûr tout ordinateur...
• Pascal-Assembleur :
:Menu("Avez vous un problème?","non",1,"oui",2)
:Lbl 1
:Stop
:Lbl 2
:Disp "Quel est votre problème ?"
:Input A
:Pause
:ClrHome
:Disp "Calcul de la réponse"
:For (I,20,200)
:end
:Disp "ATTENTION"
:Disp "Loi de Murphy"
:Disp ""
:Disp "ERROR"
:Stop
• Windows : Ce logiciel a effectué une opération
non conforme.
• Linux : Kernel panic: VFS: unable to mount rootfs on 03:03
*******
PERSE ET RESPECT (25/6/09)
- Omar Khayyâm
n’est pas le seul ambassadeur de la littérature persane.
• Pour preuve les deux Sadi Carnot qui ont marqué l'Histoire
de France.
• Sadi Carnot le physicien (1796-1832), d'une part : c'est celui-ci
qui a laissé son nom aux principes de la thermodynamique.
• Sadi Carnot le président (1837-1894), d'autre part
: c'est celui-là qui meurt assassiné à Lyon par
Caserio le 24 juin 1894.
• Le premier est le fils aîné de Lazare Carnot
(1753-1823), grande figure de la Révolution et de l'Empire,
dit l'Organisateur de la victoire, ou le Grand Carnot ou quelquefois
traité de génocidaire vendéen.
• Le second est le fils du fils cadet de Lazare.
• Le futur président a reçu son prénom
en souvenir de son oncle, mort cinq ans avant sa naissance.
• Il se trouve que Lazare Carnot était un admirateur
du poète persan Saadi (ou Sadi) (1184 - ?) , auteur de contes
dont le Jardin des Roses et le Jardin des Fruits (le Golestân
et le Bustân).
• C'est en référence au poète que Lazare
Carnot avait donné son prénom à son fils.
• Dans un autre registre, Henry de Montherlant affirmait, à
la lecture de Saadi, s'être affranchi des rimailleries françaises.
• Barack Obama a cité les deux premiers vers du poème
suivant dans sa déclaration au peuple iranien pour le Nouvel
An iranien de 2009.
• Of one Essence is the human race
• Thusly has Creation put the Base;
• One Limb impacted is sufficient,
• For all Others to feel the Mace. (traduit par Iraj Bashiri)
•
Les enfants d'Adam font partie d'un corps
• Ils sont créés tous d'une même essence
• Si une peine arrive à un membre du corps
• Les autres aussi, perdent leur aisance
• Si, pour la peine des autres, tu n'as pas de souffrance
• Tu ne mériteras pas d'être dans ce corps (traduit
par Mahshid Moshiri)
• C’est ce poème qui figure à l’entrée
de l’immeuble des Nations unies à New York.
*******
HEURS ET MALHEURS DE LA TRADUCTION (22/6/09)
Un
conseil : allez jusqu’au bout de cette saynète
:
Vous
me remercierez !
*******
PREPARATION DES INTERPRÈTES ROUMAINS (19/6/09)
•
En vue de préparer les interprètes affectés au
parlement européen, un site
officiel roumain a rédigé un dictionnaire des injures
• hahalera = minable
• zdreanta = pouilleux
• a bate pe cineva cu cureaua de la ceas = donner une
fessée avec un bracelet de montre
• a-i face cuiva baie în ibric = je vais te donner
ton bain dans une théière !
• sa-l ia mama dracului de hot = au diable ce truand
• asta nu e sanatos la cap = il a une araignée
sous le plafond
• vagabondul dracului = saloperie de clochard
• papagal = espèce de perroquet
• paduche = dresseur de poux
• bisnitar de mahala = marchand de sommeil
• handicapat cu doua clase mai mult decât trenul
= à peine plus malin qu’un train
• posedat de diavol = le diable au corps
• cancer veninos = cancer vénéneux
• bolnav psihic = ça va pas, la tête ?
• creier de maimuta = cervelle de singe
• Gigi tântarul = Gigi le moustique
• rahat cu ochi = merde humaine
• maimuta curentata = singe passé à la
chaise électrique
• pipita/pitipoanca = pétasse
• un mucos venit cu oile în Bucuresti = morveux
monté à Bucarest avec ses moutons
• limbric = lombric
• curva = pute
• taca-ti fleanca = ta gueule !
• vânzator de iaurt = marchand de yaourts
• balamuc = asile d’aliénés
• jigodie = chien galeux
• tribunul câinilor si pisicilor = la tribune
des chiens et des chats
• vrajeala = fadaises
• Et le meilleur pour la fin :
• comunistule = Communiste !
- Traductions
originales :
hahalera = scum bag, scoundrel, lowlife
zdreanta = rotter, rat, puke, stinkpot, toe-rag
a bate pe cineva cu cureaua de la ceas = to spank somebody with
a watch band
a-i face cuiva baie în ibric = to bathe somebody in a jug/kettle
sa-l ia mama dracului de hot = fuck this bloody thief / to hell
with this bloody thief
asta nu e sanatos la cap = he’s insane in the main brain /
crazy in the coconut
vagabondul dracului = bloody/fucking bum
papagal = parrot, smug(ger), stuck-up (cu varianta “VIP, adica
very important papagal”, pe care
Becali i-a adresat-o lui Calin Popescu Tariceanu)
paduche = louse, tossbag/tosser
bisnitar de mahala = slum monger
handicapat cu doua clase mai mult decât trenul = a mentally
disabled person, two grades smarter than a train
posedat de diavol = possessed by the devil
cancer veninos = venomous cancer
bolnav psihic = mentally deranged
creier de maimuta = monkey-brained
Gigi tântarul = Gigi the mosquito
rahat cu ochi = human shit
maimuta curentata = fried-up monkey
pipita/pitipoanca = fancy pansy
un mucos venit cu oile în Bucuresti = a whippersnapper who
has taken his flock of sheep to Bucharest
limbric = roundworm, worm
curva = slut, whore, bimbo
taca-ti fleanca = shut your gob
vânzator de iaurt = yogurt salesman
balamuc = madhouse, nuthouse, cuckoo’s nest
jigodie = (complete) rotter, mongrel
tribunul câinilor si pisicilor = the cats’ and dogs’
tribune
vrajeala = hook, snow job, soft soap
comunistule = you bloody Communist!
PPC
(18/6/09)
•
Jusqu’aux années 30, dans la bonne société,
on passait déposer sa carte.
• Un domestique la portait à son destinataire et revenait,
le cas échéant, avec la réponse.
• De là vient l’expression carte de visite.
• Les cartes avaient leur langage.
• Le coin qu’on cornait et la mention qu’on y faisait
figurer avaient une signification :
• Coin supérieur gauche corné : visite d'affaires.
• Coin supérieur droit corné : "Je viens
simplement présenter mes respects. Vous n'êtes pas obligé
de me recevoir."
• Coin inférieur gauche corné : "Je suis
de retour en ville. Vous n'êtes pas obligé de me recevoir."
• Coin inférieur gauche corné + PPC (Pour Prendre
Congé) écrit sur la carte : "Je passe vous prévenir
que je quitte la ville. Vous n'êtes pas obligé de me
recevoir."
• Coin inférieur droit corné : "Je dois vous
parler de toute urgence."
• La pratique du dépôt de cartes de visite a disparu,
mais leur usage en accompagnement d’un cadeau demeure.
• Le PPC, pour prendre congé, se maintient également.
• C’est une abréviation qu’on utilise en
conclusion d’une lettre ou d’un présent d’adieu.
• Elle reste vivante dans le monde diplomatique, notamment anglo-saxon,
qui a conservé l’habitude d’employer cette formule
du savoir-vivre français.
*******
SOS
AGRICULTEURS (17/6/09)
•
Produire du lait ne suffit plus. Vous faites aussi de la cerise.
• Pas de chance, il y a surabondance des deux cette année.
• Heureusement, la banque est là (« On est là
pour vous aider »).
• Mais apprenez à parler le banquais.
• Le cas échéant, faites jouer votre LEP.
• Si vos dettes vous provoquent des malaises, demandez une convention
AERAS.
• Vous éviterez une commission d’intervention salée.
• Et une inscription au FICP, toujours désagréable.
• Mais en cas de dette fiscale, gare à l’ADT !
• Pour vos nouveaux investissements, ayez recours à une
tontine.
• Ou pour accéder à la propriété,
au PAS ou à l’APL.
• Un conseil pourtant : au lieu de traire vos vaches, trayez
Bruxelles.
• La PAC est une vache à lait.
• Votre IBAN suffira.
LEP
: le livret d’épargne populaire est un produit d’épargne
réservé aux personnes qui ont leur domicile fiscal en
France et dont l’impôt sur le revenu n’excède
pas 754 euros en 2008. Son taux de rémunération est
actuellement fixé à 2,25 %. A noter qu’il n’est
possible d’ouvrir qu’un seul LEP par personne. Et les
enfants rattachés au foyer fiscal ne peuvent détenir
ce type de livret.
Convention AERAS : s'Assurer et Emprunter avec un Risque Aggravé
de Santé a pour objet de proposer des solutions pour élargir
l'accès à l'assurance et à l'emprunt des personnes
ayant ou ayant eu un problème grave de santé. Signée
par les pouvoirs publics, les fédérations professionnelles
de la banque, de l'assurance et de la mutualité et les associations
de malades et de consommateurs, elle est en vigueur depuis le 6 janvier
2007. La convention AERAS concerne les prêts professionnels,
les prêts immobiliers et les crédits à la consommation
La
commission d’intervention correspond à des frais forfaitaires
appliqués à chaque opération débitrice
enregistrée sur un compte ne bénéficiant pas
d‘une autorisation de découvert ou si l’opération
se situe en dehors de cette autorisation.
Le
FICP : Créé en 1989 et géré par la Banque
de France, le Fichier national des incidents de remboursement des
crédits aux particuliers (FICP) centralise les informations
relatives aux incidents de paiements liés aux crédits
consentis aux particuliers et les mesures prises dans le cadre du
règlement des situations de surendettement des ménages.
Les établissements de crédit sont tenus d’y signaler
tout incident de remboursement d’un crédit. Le fichier
international des cartes de paiement et le fichier national des incidents
des cartes de paiement n’existent pas.
ATD
: l'avis à tiers détenteur est une procédure
permettant au fisc de faire bloquer à son profit, par la banque,
la somme due par le contribuable au Trésor public. Elle est
déclenchée lorsque vous n’avez pas payé
votre impôt sur le revenu ou une amende.
Tontine
: contrat par lequel plusieurs personnes deviennent propriétaires
d’un bien. Lors du décès de l’une d’entre
elles, sa part va accroître la part des autres propriétaires
et non celle des héritiers.
PAS
: prêt à l’accession sociale. C’est un prêt
immobilier conventionné et destiné au financement de
la résidence principale. Accordé en fonction des ressources,
il peut être accompagné d’une Aide personnalisée
au logement (APL).
PAC
: Politique Agricole Commune
L’IBAN
est l’identification du compte (fût-il débiteur
!) : code du pays, clé de contrôle et identifiant national
du compte (le RIB pour la France). 27 caractères.
*******
LEVEE DE BOUCLIERS A TÉHÉRAN (16/6/09)
-
•
Conséquence de la levée de boucliers, une grève
générale paralysera l’Iran ce mardi.
• En levant leurs boucliers, les centurions exprimaient à
leur général leur amertume ou leur enthousiasme.
• Les légions levaient aussi les boucliers pour former
une « tortue » , les protégeant des flèches
et des javelots.
• Inversement, lever le bouclier fiscal rendra vulnérables
les gros porteurs.
• Les Indiens du Canada devaient toujours lever leur bouclier
pour rendre opérationnelles leurs ornementations rituelles.
• Pour matérialiser leur soutien au caïd de Téhéran,
les Nord-Coréens menacent d’élever le niveau
de leur bouclier stratégique.
-
Une
précédente levée de boucliers à Téhéran
avait été suscitée par le film "300",
où les levées de boucliers des spartiates donnaient
du fil à retordre à l'armée Perse de Xerxès
• La levée de boucliers en Iran a un retentissement
international.
• Welle des Protests (onde de protestations)
• General / Public outcry (tollé général)
• Levantamiento de protestas (levée de protestations)
• Una levata di scudi (levée de boucliers)
*******
LA FORMULE DE YAB (15/6/09)
•
C’est en conclusion de son film Home que Yann Arthus-Bertrand
lance son désormais célèbre : « Il est
trop tard pour être pessimiste ».
• Traduction : la situation est trop grave pour qu’on
se laisse aller aux regrets.
• Malraux ne dit rien d’autre quand il oppose le pessimisme
de la pensée à l’optimisme de l’action.
• La formule employée par le librettiste du cinéaste
est une façon de dire qu’il ne sert à rien de
regarder en arrière et que l’heure est à l’action,
donc à l’optimisme.
• Inventé en réponse à la crise écologique,
ce slogan s’appliquera tout autant à la crise économique.
• Utilisé en entreprise, il rappellera, avec un clin
d’œil, que les états d’âme sont stériles
et qu’on n’est jamais aussi bon que dans l’urgence.
• C’est une parole de management.
• Son double statut de métaphore et de citation à
chaud lui donnera une force particulière en réunion,
quand il s’agira de remotiver les équipes.
*******
LARMES DE CROCRODILE (12/6/09)
•
L'arme du crocodile, ce sont ses énormes mâchoires.
• Au bord du Nil, dans l’Antiquité, on prétendait
les entendre gémir lorsqu’ils attiraient leurs proies
vers le fond.
• Ce n’est pourtant pas par compassion que les crocodiles
versent des larmes.
• Leurs glandes lacrymales ont les mêmes circuits neuromoteurs
que leurs glandes salivaires et gastriques.
• Certains partis salivent devant les largesses de potentats,
ce qui entraîne diverses sécrétions.
• Les larmes suivent, c’est physiologique.
• Et donc universel : Krokodilstränen, to cry crocodile
tears, lagrimas de cocodrilo, lágrimas de crocodilo, lacrime
di coccodrillo, graate krokodilletaarer, krokodyle lzy, krokodilske
suze, graata krokodiltaarar et bien d'autres.
• Pour recueillir tant de larmes, les 11 et 16 juin sont fériés
au Gabon.
C'EST PAS ÉVIDENT (11/6/09)
-
Il y a ceux qui répondent : c’est pas facile.
• Et ceux qui maugréent : c’est pas évident.
• Reste accessoirement ceux qui donnent du « ce n’est
pas facile », « ce n’est pas évident ».
• Simple tic de langage ?
• Pas sûr !
• Dire que ce n’est pas facile, c’est en effet
se placer d’un point de vue pratique : le problème
est identifié, mais la solution n’est pas simple à
mettre en œuvre.
• Il s’agit d’autre chose quand ce n’est
pas évident : dans ce cas, ce sont des questions théoriques
qui peuvent faire obstacle.
• Aussi entendra-t-on plus souvent répondre «
C’est pas facile » quand la question est concrète,
et « C’est pas évident » quand elle est
plus philosophique.
• La gestuelle et la mimique qui accompagnent les expressions
diffèrent aussi parfois.
• On dit curieusement « C’est pas facile »
en opinant, alors qu’on se met en retrait avec « C’est
pas évident ».
• C’est pas facile marque souvent le début de
l’action.
• C’est pas évident, au contraire, la fin de
réflexion.
• En anglais, on ne connaît pas cette nuance : not
so easy.
*******
LE TORCHON BRÛLE (10/6/09)
•
Le torchon brûle au PS.
• D'où diable provient cette expression ?
• On se perd en conjectures.
• Est-ce une allusion à quelconque brûlot venu
mettre le feu aux poudres ?
• Le Parti aurait-il fait un four ?
• Plausible, mais pas avéré.
• Ou se serait-il fait torcher ?
• "Tu brûles !" disent les enfants ; se rapprocherait-on
d'une solution finale ?
• Simple précaution, aucun torchon n'a été
admis à la danse du feu.
• Ailleurs en Europe, le torchon brûle aussi.
• Der Haussegen hängt schief (la bénédiction
du foyer est mise à mal).
• El ambiente esta que arde (l'atmosphère est
embrasée).
• O pau vai comer (le bâton va se nourrir).
• Having a serious falling out (un différend).
*******
LA MAIN VERTE (9/6/09)
•
Manifestement, le patron d’Europe Ecologie a la main verte.
• "Avoir la main" désigne quelqu'un qui est
habile dans un domaine particulier ou dans le maniement de quelque
chose.
• Qui aura dû "se faire la main" pour acquérir
son savoir-faire.
• Par extension, l’expression se réfère
à une personne habile dans le jardinage et l'entretien de ce
qui pousse en terre.
• Elle est parfaitement décryptée en Europe :
• Einen grünen Daumen haben (avoir le pouce vert)
• To have a green thumb (avoir un pouce vert) -- green
finger au Royaume-Uni
• Tener buena mano para las plantas (avoir bonne main
pour les plantes)
• Ter a mão boa para as plantas (avoir la bonne
main pour les plantes)
• Avere il pollice verde (avoir le pouce vert)
• Groene vingers hebben (avoir les doigts verts)
• Mais « avoir la main », c’est aussi détenir
les cartes et ouvrir le pli…
*******
BEAUX DRAPS (8/6/09)
•
Arrivé quatrième, le leader du Modem est dans de beaux
draps.
• Aucune allusion à sa literie.
• Jusqu’au Moyen-Âge, les « draps »
désignaient les vêtements.
• On revêtait de « beaux draps blancs » les
pécheurs avérés.
• Jésus fut présenté tout de blanc vêtu
devant Ponce-Pilate
• Les femmes reconnues adultères devaient assister à
la messe dans des tuniques immaculées - un comble (embarrassant,
certes, mais plus supportable qu’une lapidation).
• Il s'agissait donc d'afficher la noirceur des intéressés
à la populace.
• Etre dans de beaux draps, c’est donc se revêtir
de blanc : la couleur de ceux qui sont dans le pétrin.
• En anglais : to be in a fine mess.
*******
NONOBSTANT (5/6/09)
•
Nonobstant est à la fois un adverbe et une préposition.
• Dans sa forme adverbiale, il est équivalent à
cependant, néanmoins, mais oublié depuis longtemps.
• Comme préposition, nonobstant a mieux résisté,
grâce au soutien actif de l’administration et de la justice
: il s’ensuit que cette décision doit être pleinement
exécutée, nonobstant appel, ou cet impôt payé,
nonobstant recours…
• Mais à l’exception de quelques précieux,
rares sont ceux qui, ces dernières années, s’aventuraient
jusqu’à l’utiliser publiquement.
• Au début du XXIe siècle nonobstant était
sur le point de rejoindre le cimetière des mots lorsque la
crise fait irruption.
• Et nonobstant refait surface grâce à la communication
financière.
• Comme nous vous le signalons régulièrement,
les francophones n’aiment en effet pas les répétitions
(d’où la difficulté de traduire de l’américain).
• Faire revenir un même mot à intervalles rapprochés
est considéré au mieux comme une faute de style, au
pire comme une faute de goût.
• Comment faire, nonobstant, lorsqu’on a déjà
abusé de malgré et d’en dépit de ?
• Lorsqu’un chiffre d’affaires est en croissance,
c’est désormais malgré la crise.
• Et quand le résultat est en retrait, c’est en
dépit des nombreux succès commerciaux dont se targue
l’entreprise.
• Mais vient un moment où le stock de malgré et
d’en dépit est épuisé.
• C’est alors qu’intervient nonobstant.
• D’abord testé par les dircoms les plus hardis,
nonobstant est progressivement pratiqué par l’ensemble
des équipes de communication.
• Il est repris par les journalistes pour les articles grand
public.
• Hier soir sur France 2, dans la cacophonie des impétrants
européens, on a cru distinguer de-ci de-là des nonobstant.
• En anglais : notwithstanding (qui n’est jamais
tombé en désuétude).
*******
TABAC (4/6/09)
-
Le tabac qu’on fume et le coup de tabac qui a peut-être
désintégré le vol AF 447 n’ont étymologiquement
rien à voir, quels que soient leurs effets dévastateurs
(à plus ou moins long terme).
• Le premier, issu de l’amérindien tabaco,
nous a été rapporté par les équipages
de Christophe Colomb.
• Le second est à rapprocher de tabasser.
• C’est ce tabac-là qu’on retrouve dans
le passage à tabac.
• Ou dans faire un tabac qui évoque à partir
des années 50 les manifestations de satisfaction du public
(qui par la suite préférera prendre son pied).
• Ces tabacs-là eussent dû s’orthographier
tabas.
• Mais par homophonie, l’autre tabac, celui honni des
êtres sains, a imposé son « c » terminal.
• Carmen, cigarière de son état, rapproche parfois,
les soirs d’ovation, ces deux tabacs.
• En anglais : Coup de tabac : stormy weather (un
peu faiblard, il est vrai); Faire un tabac : to have a lot of
juice.
*******
DIRIMANT (3/6/09)
•
Dirimant, du latin dirimere (trancher, rompre),
est un terme juridique signifiant : qui comporte une anomalie susceptible
d’engendrer la nullité d’un acte.
• Le fait de ne pas être célébré
en public constitue ainsi pour un mariage un empêchement dirimant.
• Progressivement, l’adjectif est passé du langage
des professeurs de droit à celui des sciences politiques, pour
finir par faire, plus récemment, irruption dans le vocabulaire
cultivé courant.
• On dira ainsi d’un argument qu’il est dirimant
quand il est de nature à balayer toutes les objections, ou
encore d’un obstacle, s’il est incontournable.
• Dirimant est à la fois un mot simple sur le plan de
la consonance et de l’orthographe, et savant quant à
sa signification.
• On croit le connaître alors qu’on l’ignore.
• Mais, en situation, on devine presque à coup sûr
ce qu’il veut dire.
• Placer dans une réunion un dirimant (ou une dirimante)
plutôt qu’un drastique ou un décisif, permet de
se distinguer à bon compte.
• En anglais : nullifying
*******
DOMAINE RÉSERVÉ
(29/5/09)
-
La formule est née avec la Cinquième République.
• En 1959, certains députés gaullistes souhaitent
voter une motion en faveur de l'Algérie française.
• Pour éviter une fracture de la majorité, Jacques
Chaban-Delmas, alors président de l'Assemblée Nationale,
explique que les questions diplomatiques et les affaires de défense
relèvent de la compétence exclusive du président
de la République.
• Habitué des AOC et autres VDQS, il invente le "domaine
réservé".
• Bien que son principe n'ait aucune justification constitutionnelle,
l'expression a fait florès, si bien qu'on parle aujourd'hui
de domaine réservé dans le monde professionnel.
• Il y a des domaines réservés dans toutes les
entreprises.
• Et les présidences n’en ont pas l’exclusivité.
• La direction financière, celle de la communication
et bien d'autres, ont les leurs.
• Quelle différence entre le domaine réservé
et la responsabilité fonctionnelle ?
• Le domaine réservé ne se discute pas.
• C'est un grand privilège en entreprise que de disposer
d’un domaine réservé.
• Et quand l'expression surgit, on peut parier que ceux auxquels
elle est destinée sont investis d'une légitimité,
qui s’assortit d’un secret dépense.

|